LP+MC. Hilargi. 1987.
CARA A
1. Tximeleten pare (Joseba Gotzon)
2. Idatz planeta gainean (Joseba Gotzon / I. Ojeda)
3. Isolaturik odol lurrunean (Joseba Gotzon)
4. Amen arima (Joseba Gotzon / Iñaki Ojeda)
CARA B
1. Botere zalantzakoak (Joseba Gotzon / I. Ojeda)
2. Zure ausentzia (Joseba Gotzon)
3. Bete-betean (Joseba Gotzon)
4. Eguzki inguruan (M. Diego de Somonte / P. Basterretxea)
5. Loreal bidali ninzkizun (Joseba Gotzon)
Música: Joseba Gotzon / Manuel Diego de Somonte / Pedro Basterretxea
Letras: Joseba Gotzon / Manuel Diego de Somonte / Pedro Basterretxea / Iñaki Ojeda
Producción: Joseba Gotzon
Grabación: Tsunami Estudio
Portada: A. Herranz
Carlos Zubiaga: batería programación
Pako Díaz: cabasa y timbales
Fabian Akarregi: bajo
José María Santamaría: guitarras
Jabier Urrejola: saxo tenor y soprano
Félix Santiago: coros
Xabier Amuriza: traducción textos
Iñaki López: técnico de grabación
Josean López: mezclas
Tximeleten pare (Como las mariposas)
Bajo la luna, al lado del Mar
sus lágrimas finas derraman soledad
observando la lluvia de cristal
que lleva sus ilusiones arrastras.
Sus poros aroma de esterilidad
asume el celo como paz internacional
empeñó el tiempo en ser más que los demás
sin pretender la felicidad de volar.
Volará, volará como las mariposas;
volará, volará sin prisas ni rutas.
Resistirá en su bastón de ébano
anhelando el vuelo hacia el limbo
ocultando entre muros y mitos
su afán de descanso.
—
Idatz planeta gainean (Escriban sobre el planeta)
Un grandísimo planeta,
de grandísimas heridas
unos suelos que evaporan
las ideas en estrellas.
Gran guillotina cortante
a la esfera saltante
que símbolos externos de recuerdo
moldean su silueta.
Se siente el canibalismo
por las quemadas tierras
en aeromodelismo de selvas
de hormigón y arenas.
Porque los tronos clavan
tornillos de rosca graduada
sobre sus piernas pesadas.
Escriban rosas historias
sobre panfletos ceniza
fascículos de hambre eterna
como eterna las mentiras
sobre todo de los muertos
pero poco de las vidas.
—
Isolaturik odol lurrunean (Aislado en el vapor de la sangre)
Las suelas olfatean rudas y frías baldosas
las nubes me sumergen en un ritmo astral
aislado en el vapor de la sangre
que hierve estrellas y cocas.
Miradas cruzadas sin expresión ni reacción
descienden al suelo de las cabezas «peladas»
y los pelos como escarcha de invierno
hielan claveles al humillante humano.
—
Amen arima (Alma de las madres)
Cuando amores son eternos
y el cariño está suspenso
en una noche desolada
un vacío en su cuerpo
ahoga los sentimientos
de su sangre marchitada.
Hermosas sirenas,
silenciadas playas,
cada una un hijo, el suyo,
el alma.
Sentida fría una silla
callada muere en vida
en silenciada amargura
Es la madre que en nostalgias
sumerge su dolorida alma
en una soledad derramada.
Flotan en los cielos
como ángeles perdidos
sin más destino que ver el alma
de sus hijos.
—
Botere zalantzakoak (De poderes inciertos)
Caricaturas pequeñas esquivan agujeros
apurados unos de otros
en verse por opacos espejos.
Conozcan cómo se llaman las ideas de la edad,
recopilar guerras ganadas e inventarse cuentos de hadas.
Iniciales tiene el torpedo firmados en ciegas pruebas
de los muchísimos respetos vertiendo a todos perplejos.
Aunque es muy cierto, sólo se puede sentir
belicosas oraciones por sentimientos.
Mueren y se transforman en aves de alquiler,
bombardean una mañana al nido y a la otra lo vuelven
hacer.
—
Zure ausentzia (Tu ausencia)
Ay, amor tu nombre no recuerdo yo,
tu ausencia es la espina
la espina de mi gran dolor
pensando en ti.
Penetraba en tu dulce arena de mar
recibiendo mis suaves y frías gotas
en el calor de tus granos de arena
emanados del fugaz sol de primavera.
Recordando momentos vividos en el techo.
Tú eras mi arena de playa
por eso iré contigo viviendo el amor.
Yo era el agua de la mar
por eso, amor mío, me mataré yo.
—
Bete betean (Convencidos)
Están al atardecer
las tabernas de nuestro pueblo
y las luces nos introducen
la música en nuestro cuerpo.
Están al atardecer
las tabernas de nuestro pueblo
en un momento nuestros labios
ya gozan.
Convencidos, seguir en la lucha.
Vuela en el espacio
sobre los colores castaños
y mira los cuadros
de cabezas sacrificadas.
—
Eguzki inguruan (Alrededor del sol)
Busco en mi alrededor
bajo la luz del sol
esa fuerza en paz
que siempre que viene se va.
Puede ser amor, siempre escondido en ti.
Puede ser amor, nadie sabe qué es.
Viste de triste gris
cambia un suave azul
mi corazón de prosa
como el agua a la sed.
—
Loreak bidali nizkizun (Te mandé flores)
Viajo hacia un sueño incierto y temido
entre sorbos de champán la conciencia dolorida
y por las ondas tu voz cálida, dulce y tierna
me trae el recuerdo sincero del amor.
Quisiera derretir esta maldita pesadilla
retornar a las flores, hogar y ritmos
decidir mi destino entre el aroma del mar querido
respirar el humo del Nervión herido.
Te mandé flores para decir que te quiero
y que en mi mente anhelo tu voz.
Quizás en ese retorno tu piel sea blanca;
quizás, tus poros permanezcan semicerrados
pero confieso que si no fuera nada de eso
habré derretido dos sueños opuestos.